Как выучить новый язык в любом возрасте

чуваки

Хорошее начало — половина успеха.
Приписывается как Аристотелю, так и Мэри Поппинс

Не знаю как вы, а я бы из всех сверхспособностей выбрала умение говорить на любом языке. Сколько сил, времени и нервов потрачено на обучение, а сколько языков еще не освоено! Причем кажется, что, чем старше становишься, тем сложнее учить. Это иллюзия! – в один голос утверждают в книге «Иностранный для взрослых: Как выучить новый язык в любом возрасте» психологи Роджер Крез и Ричард Робертс. Они специально написали ее для взрослых людей, которые хотят изучать иностранный язык, но пребывают в плену подобных зловредных стереотипов и прошлого неприятного опыта.

Из этой книги вы совершенно точно не узнаете, как достичь быстрых результатов (для этого есть, например, методика Дмитрия Петрова).

 Но зато она научит вас использовать навыки и способности, приобретенные в течение жизни, а также объяснит, какие процессы протекают в вашем мозге, когда вы пытаетесь освоить, например, корейский.

Авторы опираются на достижения когнитивистики (эта дисциплина находится на пересечении ряда областей, исследующих природу разума: психологии, лингвистики, философии, нейробиологии, искусственного интеллекта, педагогики и антропологии), а также на собственный опыт преподавания, исследований, изучения языков и поездок за границу (не боясь поставить себя в неловкое положение смешными примерами).

Три главных мифа об изучении иностранного взрослыми:

Миф 1. Взрослые не могут выучить иностранный язык так же легко, как дети
А вот и нет: взрослые осваивают новые языки гораздо легче. Дети превосходят взрослых только в двух аспектах. Первый — это способность приобретать правильный акцент. Однако взрослые вполне способны достичь беглости носителя языка. И второе преимущество детей заключается в том, что изучение иностранного языка не вызывает у них беспокойства, иначе говоря, они свободны от пораженческих мыслей.

Миф 2. Взрослые должны учить иностранные языки так же, как это делают дети
Детский мозг отличается от взрослого. Поэтому не следует ожидать, что детям и взрослым подойдут одни и те же методы обучения.

Миф 3. При изучении иностранного языка нельзя пользоваться родным
Некоторые взрослые ученики считают, что никогда и ни за что не должны переводить с родного языка на иностранный. Но такой совет лишает их одного из основных преимуществ — свободного владения родным языком. Конечно, один язык не будет простым переводом другого, однако бессмысленно отрицать некоторые сходства и избегать проводить параллели. Искать общие концепции, категории и шаблоны очень полезно, и в этом взрослые ученики имеют преимущества перед детьми.

Авторы сыплют терминами, которые могли встречаться вам, например, в книге «Мозгоускорители», — и все для того, чтобы вы обрели уверенность в собственных силах, разобравшись с тем, как во взрослом возрасте происходит обучение и какие ловушки вас подстерегают. Вы наверняка уже слышали, что заучивать вредно? Так вот, чем старше ученик, тем вреднее, — память слабеет, и он, ко всему прочему, разочаровывается в себе.

Думаете, если успешно выучили один язык, следующий пойдет легче? Так-то оно так, да…

…вот только ситуация, когда человек овладел «суперсложным» языком вроде китайского, но не справляется с «мировым языком» вроде французского, встречается куда чаще, чем можно подумать.

Учиться много вообще вредно, а вот уметь переключаться, — напротив, ценнейший навык. Если вы в группе отстающих, то это еще не провал, — возможно, вы просто не осознаете собственные паттерны обучения. А если вы настроены позитивно и верите в свои способности добиваться целей, то можете попасть в ловушку самоэффективности, потому что она значительно отличается в зависимости от сферы деятельности. Возможно, вы бог на кухне: легко приготовите вкусное и питательное блюдо практически из любого набора продуктов и воспроизведете самый мудреный рецепт. Однако в другой сфере вы можете ощущать себя совсем по-другому — и потому опасаетесь в нее влезать и всячески тормозите собственный прогресс:

«Раз сразу не вышло, то не очень-то и хотелось».

Или же, например, вы достигли точки, когда можете делать на языке большинство из того, что хотите, и вас в принципе понимают, так что перестали исправлять мелкие ошибки. Так вот тут язык «каменеет»: ваши лингвистические навыки не только будут улучшаться медленнее, но и могут начать ухудшаться, и вы станете делать ошибки там, где не делали их раньше.

На протяжении всей книги авторы постоянно повторяют, что у взрослых, изучающих иностранный язык, есть преимущества перед детьми: наиболее важное из них — способность размышлять над процессом изучения языка. Пользуйтесь же им на полную катушку!

Вы можете осознанно подойти к формированию своего идиолекта и своей языковой личности: Марк Твен, приехав в Германию, обнаружил, что создал себе отдельный образ на немецком языке, и описал этот комический эффект в эссе «Об ужасающей трудности немецкого языка». Ваша цель — достичь лингвистической компетенции, которая будет учитывать ваше уникальное отношение к изучаемому языку и культуре.

Вы можете понять, почему учиться только у носителя — это как подниматься на Эверест с человеком, который родился на его вершине и выкрикивает указания тем, кто находится внизу. А учить язык в теории (помните, как Шелдон учился плавать с помощью интернета?) — непрактично и неэффективно.

Наряду с другими полезными советами авторы рекомендуют смешивать и подбирать стратегии обучения по мере необходимости.

Однако не забывайте, что вы не сможете учиться, если не будете поддерживать здоровье, хорошую физическую форму и положительный эмоциональный настрой.

Так что не забывайте есть, двигаться и спать, развивать свою память и быть счастливым.

Выучить иностранный язык

Купить книгу

face_96dpi_RGB_1000_inostran dla vzroslych obl 12_2016



Рубрики: Мозг, Психология, Разное, Языки

Ирина Гусинская
Автор: